semua komen terdahulu telah ghaib di alam siber, dengan ghaibnya servis 'blogextra' yang digunapakai dahulunya
BEST VIEW WITH MOZILLA FIREFOX. Get it here

Thursday, August 19, 2004

Out sourcing risks

Sejak beberapa tahun yang lalu lagi, kebanyakan institusi swasta Britain telah memindahkan 'call centre' mereka ke tempat-tempat yang berkos rendah. Lazimnya, sebagai contoh, bila pengguna menghubungi hampir kesemua 'customer services' bagi syarikat-syarikat komputer, maka suara disebelah sana adalah berpelat Irish ataupun Scottish yang terkadang agak susah untuk difahami. Kemudiannya, syarikat-syarikat telefon pula mengalihkan 'call centre' mereka ke India. Maka banyaklah cerita-cerita kelakar yang dipaparkan atas sebab penjawab panggilan yang begitu asing dengan nama, sebutan dan juga cara hidup di pulau ini. Dikatakan, warga India yang bertugas juga dikehendaki menukar nama mereka bila bertugas menjawab panggilan, dengan nama yang mudah dan sering didengari.

Maka, Subramaniam akan jadi 'Sam', Vijayalakshmi jadi 'Viv' dan sebagainya. Mereka ini juga telah dikehendaki menonton 'soap opera' British sebagai kursus memahami sebutan dan tempat-tempat di sini.

Hari ini pula, akhbar Daily Mail melapurkan bahawa sudah banyak 'Health Trust' di sini yang menghantar nota kesihatan yang ditulis tangan ke India untuk ditaip; kerana kekurangan secretary dan kos yang tinggi. Akhbar ini menitikberatkan akan bahayanya kesilapan yang mereka temui dari India ini, contohnya:

He had acute angina telah ditaip 'He has a cute angina';

eustachian tube malfunction ditaip 'Euston Station tube malfunction' ; (memang wujud stesen keretapi ini di London)

There is a repeat prescribtion for lansoprazole ditaip 'There is a repeat prescribtion for Lanzarote'

Dear Dr, your patient had a below the knee amputation telah jadi 'Dear Dr, your patient had a bolony amputation' ;

phlebitis of left leg jadi 'flea bite his left leg' ;

Begitulah ceritanya di sini hari ini...

Comments: Post a Comment